Διότι μπορεί αυτό που είχαν κατά νου οι Ρικάδες με τον υποτιτλισμό, ήταν να δώσουν την ευκαιρία σε άτομα με κώφωση ή βαρηκοΐα να παρακολουθήσουν τη σειρά -όπως τους προτρέπει να κάνουν η Ευρωπαϊκή ένωση-, ωστόσο οι διάλογοι που συνοδεύουν την προβολή της σειράς, δεν έχουν καμία σχέση με τους υποτιτλισμούς που γίνονται για κωφούς, οι οποίοι συνοδεύονται συνήθως με κάποια διευκρινιστικά στοιχεία σε παρενθέσεις (ονόματα των χαρακτήρων που μιλούν όταν αυτά δεν φαίνονται, αναφορά στην ύπαρξη μουσικής ή άλλων ήχων που έχουν σημασία για την κατανόηση της σκηνής, διευκρινίσεις σχετικά με τον τόνο και την ένταση της φωνής του ηθοποιού κ.λπ. ) και φυσικά καταγράφουν ό,τι ακριβώς ακούγεται, γι’ αυτό και εάν ένα πρόσωπο μιλάει σε άλλη γλώσσα, το στοιχείο αυτό επίσης πρέπει να δηλωθεί.

